-
1 пленяться
общ.-возвр.; (кем-л./чем-л.)
be captivated/fascinated (by)* * *пленяться; плениться be captivated/fascinated -
2 пленяться
-
3 её красота его пленила
General subject: her beauty captivated himУниверсальный русско-английский словарь > её красота его пленила
-
4 они были покорёны его красноречием
General subject: they were captivated by his eloquenceУниверсальный русско-английский словарь > они были покорёны его красноречием
-
5 очистка сточных вод с применением плавучего носителя биологической плёнки
Construction: CS process, captivated sludge processУниверсальный русско-английский словарь > очистка сточных вод с применением плавучего носителя биологической плёнки
-
6 приковывать внимание
1) General subject: (чьё-л.) engross (smb.'s) attention, compel attention, captivate (The most ancient cultures on earth were captivated by the stars. -- Вид звезд приковывал внимание самых древних культур мира.), arrest attention2) Makarov: (чьё-л.) compel attention, (чьё-л.) engross attentionУниверсальный русско-английский словарь > приковывать внимание
-
7 Д-231
ЗОЛОТОЙ ДОЖДЬ (чего) NP sing only fixed WO| riches, large sums of money (by extension large amounts of benefits, awards, prizes etc): golden rain (of sth.) shower of golden rain shower of gold (wealth)....Когда-то (бывший литературный маршал) заседал в президиумах, громил своих неудачливых собратьев, требовал их крови, издавался огромными тиражами, сыпался на него золотой дождь наград, денег и привилегий, и сам он... поверил, что заслужил это своим выдающимся вкладом в литературу (Войнович 1). At one time, he (a former field marshal of literature) had presided over presidiums, thundered against his hapless fellow writers, demanded their blood. His books were printed in enormous editions, a golden rain of prizes, money, and privileges fell upon him, and...he believed he'd earned it all (1a).Loan translation of the German Goldregen. From the Greek myth of Zeus, who was so captivated by Danae's beauty that, in order to reach her, he turned himself into golden rain and impregnated her. -
8 С-158
ПОПАДАТЬ(СЯ)/ПОПАСТЬ(СЯ) В СЕТИ (чьи, кого or чего) coll VP subj: human usu. pfv)1. to fall in love with s.o., be captivated by s.o., give in to s.o. 's charmX попал в сети Y-a = X fell for YX fell under Y's spell.Не буду скрывать, что я незаметно попал в небрежные сети его (Тенгиза) обаяния (Искандер 3). I must admit that without noticing it I fell under the spell of his (Tengiz's) offhand charm (3a).2. to be drawn into sth. reprehensible or illegal ( usu. as a result of another's skillful exploitation of one's weaknesses)X попал в сети Y-a - X fell into (got caught in) Y's web (trap).Директор магазина и его окружение - это шайка мошенников, и очень жаль, что вы попали в их сети. The store manager and his people are a bunch of crooks-too bad you've fallen into their web. -
9 золотой дождь
[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ riches, large sums of money (by extension large amounts of benefits, awards, prizes etc):- golden rain (of sth.);- shower of gold (wealth).♦...Когда-то [бывший литературный маршал] заседал в президиумах, громил своих неудачливых собратьев, требовал их крови, издавался огромными тиражами, сыпался на него золотой дождь наград, денег и привилегий, и сам он... поверил, что заслужил это своим выдающимся вкладом в литературу (Войнович 1). At one time, he [a former field marshal of literature] had presided over presidiums, thundered against his hapless fellow writers, demanded their blood. His books were printed in enormous editions, a golden rain of prizes, money, and privileges fell upon him, and...he believed he'd earned it all (1a).—————← Loan translation of the German Goldregen. From the Greek myth of Zeus, who was so captivated by Danae's beauty that, in order to reach her, he turned himself into golden rain and impregnated her.Большой русско-английский фразеологический словарь > золотой дождь
-
10 попадать в сети
[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. to fall in love with s.o., be captivated by s.o., give in to s.o.'s charm:- X fell under Y's spell.♦ Не буду скрывать, что я незаметно попал в небрежные сети его [Тенгиза] обаяния (Искандер 3). I must admit that without noticing it I fell under the spell of his [Tengiz's] offhand charm (3a).2. to be drawn into sth. reprehensible or illegal (usu. as a result of another's skillful exploitation of one's weaknesses):- X попал в сети Y-a ≈ X fell into (got caught in) Y's web (trap).♦ Директор магазина и его окружение - это шайка мошенников, и очень жаль, что вы попали в их сети. The store manager and his people are a bunch of crooks-too bad you've fallen into their web.Большой русско-английский фразеологический словарь > попадать в сети
-
11 попадаться в сети
[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. to fall in love with s.o., be captivated by s.o., give in to s.o.'s charm:- X fell under Y's spell.♦ Не буду скрывать, что я незаметно попал в небрежные сети его [Тенгиза] обаяния (Искандер 3). I must admit that without noticing it I fell under the spell of his [Tengiz's] offhand charm (3a).2. to be drawn into sth. reprehensible or illegal (usu. as a result of another's skillful exploitation of one's weaknesses):- X попал в сети Y-a ≈ X fell into (got caught in) Y's web (trap).♦ Директор магазина и его окружение - это шайка мошенников, и очень жаль, что вы попали в их сети. The store manager and his people are a bunch of crooks-too bad you've fallen into their web.Большой русско-английский фразеологический словарь > попадаться в сети
-
12 попасть в сети
[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. to fall in love with s.o., be captivated by s.o., give in to s.o.'s charm:- X fell under Y's spell.♦ Не буду скрывать, что я незаметно попал в небрежные сети его [Тенгиза] обаяния (Искандер 3). I must admit that without noticing it I fell under the spell of his [Tengiz's] offhand charm (3a).2. to be drawn into sth. reprehensible or illegal (usu. as a result of another's skillful exploitation of one's weaknesses):- X попал в сети Y-a ≈ X fell into (got caught in) Y's web (trap).♦ Директор магазина и его окружение - это шайка мошенников, и очень жаль, что вы попали в их сети. The store manager and his people are a bunch of crooks-too bad you've fallen into their web.Большой русско-английский фразеологический словарь > попасть в сети
-
13 попасться в сети
[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. to fall in love with s.o., be captivated by s.o., give in to s.o.'s charm:- X fell under Y's spell.♦ Не буду скрывать, что я незаметно попал в небрежные сети его [Тенгиза] обаяния (Искандер 3). I must admit that without noticing it I fell under the spell of his [Tengiz's] offhand charm (3a).2. to be drawn into sth. reprehensible or illegal (usu. as a result of another's skillful exploitation of one's weaknesses):- X попал в сети Y-a ≈ X fell into (got caught in) Y's web (trap).♦ Директор магазина и его окружение - это шайка мошенников, и очень жаль, что вы попали в их сети. The store manager and his people are a bunch of crooks-too bad you've fallen into their web.Большой русско-английский фразеологический словарь > попасться в сети
-
14 пленяться
плениться (тв.)be captivated (by), be fascinated (by) -
15 пленяться (I) > плениться (II)
............................................................{ captivate:(v.) شیفتن، فریفتن، اسیر کردن}............................................................{ fascinate:(vt.) مجذوب کردن، شیدا کردن، دلربایی کردن، شیفتن، افسون کردن}Русско-персидский словарь > пленяться (I) > плениться (II)
-
16 увлекаться (I) > увлечься
........................................................................................................................(adj.) مشتاق، علاقه مند............................................................3. be keen(v.) تیز کردن، شدید بودن، شدید کردن، نوحه سرایی کردن، تیز، پرزور، تند، حاد، شدید، زیرک، باهوش، مشتاق............................................................{ captivate:(v.) شیفتن، فریفتن، اسیر کردن}............................................................5. be enamoured{ enamour:(vt.) شیفته کردن، شیفتن}............................................................6. fall(vi. & n.) خزان، پائیز، سقوط، هبوط، نزول، زوال، آبشار، افتادن، ویران شدن، فرو ریختن، پائین آمدن، تنزل کردن............................................................7. take a fancy -
17 плениться
-
18 пленить(ся)
1) captivate; 2) be captivated -
19 пленять(ся)
1) captivate; 2) be captivated -
20 Никогда ранее
Never before has the imagination of mankind been captivated so much by the concept of spaceРусско-английский словарь по прикладной математике и механике > Никогда ранее
- 1
- 2
См. также в других словарях:
captivated — adj. 1. having an affection or admiration, caused by charm of the person or object. Syn: charmed. [WordNet 1.5] 2. filled with wonder and delight. Syn: beguiled, charmed, delighted, enthralled, entranced. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
Captivated — Captivate Cap ti*vate, v. t. [imp. & p. p. {Captivated}; p. pr. & vb. n. {Captivating}.] [L. captivatus, p. p. of captivare to capture, fr. captivus captive. See {Captive}.] 1. To take prisoner; to capture; to subdue. [Obs.] [1913 Webster] Their… … The Collaborative International Dictionary of English
captivated — Synonyms and related words: agape, aghast, agog, all agog, amazed, astonished, astounded, at gaze, awed, awestruck, becharmed, beguiled, bewildered, bewitched, breathless, charm bound, charmed, confounded, dumbfounded, dumbstruck, enamored,… … Moby Thesaurus
captivated — cap·ti·vate || kæptɪveɪt v. enchant, capture someone s interest, charm … English contemporary dictionary
captivated — adjective 1. strongly attracted • Syn: ↑charmed • Similar to: ↑loving 2. filled with wonder and delight • Syn: ↑beguiled, ↑charmed, ↑delighted, ↑ … Useful english dictionary
Totally Captivated Hajin Woo — Saltar a navegación, búsqueda Totally Captivated es un manhwa (historieta coreana) del género Yaoi acción comedia Shounen Ai, creado por Yoo Ha jin en 2005, con un total de 6 volúmenes. Historia La historia se basa en la vida de Ewon Jung un… … Wikipedia Español
Totally Captivated — 완전무결하게 사로잡히다 (Wanjeon Mukyeol hage Saro Japhida) Жанр комедия, яой Манхва Автор Хаджин Ю Издатель eComiX … Википедия
Totally Captivated (manhwa) — En este artículo sobre anime y manga y ficción se detectaron los siguientes problemas: Necesita ser wikificado conforme a las convenciones de estilo de Wikipedia. Carece de fuentes o referencias que aparezcan en una fuente acreditada. Requiere… … Wikipedia Español
was captivated — was fascinated, was enchanted … English contemporary dictionary
fascinated him — captivated him, greatly interested him … English contemporary dictionary
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium